Font Size
Joshua 13:3-5
New English Translation
Joshua 13:3-5
New English Translation
3 from the Shihor River[a] east of[b] Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory),[c] including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land[d] 4 to the south;[e] all the Canaanite territory,[f] from Arah[g] in the region of Sidon[h] to Aphek, as far as Amorite territory; 5 the territory of Byblos[i] and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.[j]
Read full chapterFootnotes
- Joshua 13:3 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
- Joshua 13:3 tn Heb “in front of.”
- Joshua 13:3 tn Heb “it is reckoned to the Canaanites.”
- Joshua 13:3 tn Heb “the five lords of the Philistines, the Gazaite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gathite, and the Ekronite, and the Avvites.”
- Joshua 13:4 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.
- Joshua 13:4 tn Heb “all the land of the Canaanites.”
- Joshua 13:4 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).
- Joshua 13:4 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”
- Joshua 13:5 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
- Joshua 13:5 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (levoʾ) is taken to mean “entrance to.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.